Новости Республики Коми | Комиинформ

В Коми съедутся молодые переводчики из финно-угорских регионов России

В Коми съедутся молодые переводчики из финно-угорских регионов России
В Коми съедутся молодые переводчики из финно-угорских регионов России
logo

Летний университет молодых финно-угорских переводчиков имени Альберта Ванеева во второй раз откроет свои двери для 10 талантливых переводчиков финно-угорской поэзии и прозы на родственные языки в Сыктывкаре 5 июля.

Как рассказала "Комиинформу" директор Финно-угорского культурного центра РФ Светлана Белорусова, в организации процесса обучения примут участие председатель Ассоциации финно-угорских писателей Арво Валтон, председатель Союза писателей Коми Елена Козлова и ее заместитель Владимир Тимин.

Впервые семинар будет проходить в форме пленэра на даче Союза писателей Коми в местечке Лемью. Участники будут иметь доступ к компьютеру, а также, если позволит погода, работать прямо на улице, у реки, где будут стоять столы.

В течение 6 дней работы семинара переводчики получат необходимые консультации, обменяются текстами с подстрочниками и начнут работу по переводам, которую они закончат уже дома. Специально для размещения готовых текстов на сайте Финно-угорского культурного центра РФ откроется мультиязычкая рубрика, которая впоследствии может перерасти в отдельный портал.

"Главная цель мероприятия - сделать так, чтобы молодые авторы-переводчики лично познакомились друг с другом, потому что гораздо приятнее переводить того, кого ты знаешь, понять его произведения и суть его характера. Пока участниками семинара могут стать только россияне, поскольку все подстрочники делаются на русском языке, а иностранцы зачастую им не владеют. Наши же сограждане редко в совершенстве знают английский язык. Но со временем, когда подрастет новое поколение, которое все чаще владеет английским, можно будет приглашать переводчиков из Финляндии, Эстонии и Венгрии",- отметила она.

Результатом первого семинара переводчиков стало издание сборника текстов "Льöм ю" ("Черемуховая река"), в котором представлены переводы произведений на венгерский, вепсский, карельский, марийский, финский, эстонский языки.